Utvalt

Słownik piłki nożnej szwedzko-polski (Fotbollsordlista svensk-polsk)

Kolorem czerwonym zanaczyłem terminy związane ze meczem i grą. „passiv” offside pasywny spalony acceleration przyspieszenie agent agent akillessena, hälsenan ścięgno Achillesa allvarlig (lätt) skada poważna (lekka) kontuzja andraboll druga piłka anfall, anfallsspel atak anfalla atakować anfallare, anfallsspelare napastnik, atakujący anfallslinje, offensiv linje linia ofensywna (ataku) anfallsspel atak assist, målpass, målgivande passning, åld. smörpassning asysta assisterandeFortsätt läsa "Słownik piłki nożnej szwedzko-polski (Fotbollsordlista svensk-polsk)"

Dostępność (tillgänglighet) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Coś, ktoś jest pod ręką a) «coś, ktoś znajduje się w pobliżu, w zasięgu ramienia» [ha] något till hands, [ha] något in­om räck­håll, [ha] något i beredskap, någon är (finns) till hands, någon är in­om räck­håll, någon är i beredskap, något/någån är åtkomlig / uppnåelig / tillgänglig; någon kan nås av; b) «ktoś jest w pogotowiu,Fortsätt läsa "Dostępność (tillgänglighet) – Polskie idiomy po szwedzku"

Dom (hus) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Ciepłe gniazdko «miłe, przytulne mieszkanie» ett mysigt näste 2. Cztery kąty a piec piąty «o bardzo ubogim mieszkaniu» fyra nakna väggar 3. Cztery ściany «pomieszczenie zapewniające dyskrecję, prywatność, pozwalające odizolować się od otoczenia» eget rum, [husets] fyra väggar Odpoczywał najlepiej we własnych czterech ścianach. Han villade bäst i sin egen lya. Sprawa nie wyjdzieFortsätt läsa "Dom (hus) – Polskie idiomy po szwedzku"

Dodatkowo (dessutom) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Na dobitkę; na dobitek«na domiar złego, na dodatek, do tego» till råga på allt,till på köpetPopsuł mu się samochód, a na dobitkę zaczęło lać.Hans bil gick sönder, och till råga på allt började det regna. 2. Na doczepkę«na dodatek, oprócz tego, dołączywszy do kogoś, czegoś; na przyczepkę»i släptågPojechał z nimi na doczepkę.Han följde honomFortsätt läsa "Dodatkowo (dessutom) – Polskie idiomy po szwedzku"

Dobroć (godhet) – Polskie idiomy po szwedzku

Donosicielstwo (angiveri) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Biec, iść, pójść, lecieć, polecieć, latać itp. z gębą a) «natychmiast powiadomić kogoś o czymś; donieść, naplotkować» springa med skvaller, fara med [löst] prat, föra/bära skvaller [om], tala illa [om], sprida rykten [om], sätta rykten i omlopp, föra rykten vidare, föra/bära till torgs skvallra på ngn, tjalla på ngn b) «iść do kogoś z wymówkami, zFortsätt läsa "Donosicielstwo (angiveri) – Polskie idiomy po szwedzku"

Dobrowolność (frivillighet) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Na własną prośbę, na własne żądanie a) «dobrowolnie, zgodnie z wolą zainteresowanego, na jego życzenie» på egen begäran; på sin begäran Zwolnił się z pracy na własną prośbę. Han sa[ade] upp sig på egen begäran. b) żart. «z własnej winy, z powodu swojego niewłaściwego, nieodpowiedniego zachowania» det är/var någons egen fel att ... Na własne żądanieFortsätt läsa "Dobrowolność (frivillighet) – Polskie idiomy po szwedzku"

Fryzura (frisyr) – Polskie idiomy po szwedzku

1. Być ostrzyżonym na zapałkę «być bardzo krótko ostrzyżonym» ha håret kortklippt (stubbat, snaggat) 2. Koński ogon «uczesanie kobiece, w którym dość długie włosy są ujęte wysoko i związane z tyłu przy samej głowie» en hästsvans 3. Ogolić, ostrzyc na zero «ściąć włosy przy samej skórze» snagga, raka av sig håret, raka huvudet 4. WęzełFortsätt läsa "Fryzura (frisyr) – Polskie idiomy po szwedzku"